返回

文豪1879:独行法兰西

首页
关灯
护眼
字体:
第257章 夏洛克·福尔摩斯,确有其人!
保存书签 书架管理 返回列表
这份声明的本意,显然是想要澄清事实,维护苏格兰场的专业形象,给日益高涨的“福尔摩斯热”泼一盆冷水。 然而,效果却适得其反。 它非但没有打消公众的好奇心,反而是在火上浇油。 起初,看到声明的读者们都是一愣——苏格兰场竟然会如此正式地回应一部? 紧接着,一种奇妙的化学反应发生了。 如果苏格兰场对此毫无反应,读者自然认为本就是虚构,根本不会往“真实性”上考虑。 但这份声明却强调“纯属虚构”,在很多人看来,充满了欲盖弥彰的意味,显然是急于撇清关系。 在弗利特街的“柴郡干酪”酒馆里,几位记者围着当天的《泰晤士报》哄堂大笑。 “哈哈!苏格兰场坐不住了!他们怕了!怕读者真以为他们需要靠一个私家侦探来帮忙!” “看看这语气,"从未、也绝不会"?他们不知道越是强调,就越让人觉得蹊跷吗?” “或许现实中确实没有"福尔摩斯",但谁能保证没有类似的能人呢!” “得了吧,苏格兰场只是不愿意承认自己的无能!” “葛莱森和雷斯垂德这两个名字起得太妙了!听起来就是那种典型的、傲慢又愚蠢的警探。” …… 类似的解读迅速在公众中蔓延。 苏格兰场的声明以一种滑稽的方式,为《血字的研究》增添了前所未有的真实感和话题性。 “连苏格兰场都出来辟谣了,这故事一定非同小可!”成了许多人争相购买《良言》杂志的新理由。 那些原本对侦探不感兴趣的读者,也因这桩“官方法案”而产生了强烈的好奇。 诺曼·麦克劳德博士读到这则声明时,先是愕然,随即忍不住开怀大笑。 他立刻吩咐助手:“快!把这份声明镶起来!这是给我们最好的广告! 还有告诉印刷厂,下次加印时,在封底加上一句—— "本故事纯属虚构,如有雷同,请参照苏格兰场的最新声明!"” —————— 《血字的研究》引发的狂热,在伦敦的炎炎夏日中持续发酵, 很快,它就有了一个具体的宣泄口——贝克街。 最初,那些被深深吸引、心痒难耐的读者,怀着一种朝圣般的心情,按图索骥地来到贝克街。 他们渴望找到那个传奇的起点——贝克街221B。 但沿着铺着鹅卵石的街道,仔细辨认着每一户的门牌号码,从繁华的街口一直数到较为安静的北段…… 现实给了他们当头一棒:贝克街的门牌号最高只到85号,221B根本不存在于现实的地图上。 一位从肯辛顿远道而来的年轻律师失望地合上了手中的笔记本:“果然是虚构的……” 他原本还打算画下221B的素描,现在只能空手而归了。 类似的叹息在贝克街上空此起彼伏,最初的兴奋迅速被失落取代。 “文学毕竟只是文学。”读者们悻悻然地准备散去。 然而,就在这股失望的情绪开始弥漫时,转机出现了。 一个眼尖的《每日纪事报》的实习记者,在离开前,不甘心地再次巡视整条街道。 他的目光无意中落在了门牌号为“21B”的住宅上。 这是一幢看起来颇为体面但不算起眼的乔治亚风格联排房屋。 就在他目光停留的瞬间,二楼一扇窗户的窗帘微微动了一下,紧接着,一个身影极快地一闪而过! 虽然只是一刹那,但那身影的轮廓却清晰地烙印在这位记者的脑海里: 头戴一顶猎鹿帽,身披一件深色斗篷,嘴里还叼着一支长长的烟斗! 正是《良言》杂志封面上那个标志性的剪影! 记者激动地抓住同伴的胳膊,声音兴奋到颤抖:“上帝!快看!21B!” 周围的人顺着他指的方向望去,窗户后早已空无一人。 但经他一番激动人心的描述,那股刚刚平息下去的好奇心瞬间被再次点燃。 “21B!221B!这绝不是巧合!” “作者把 “没错!肯定是这样!福尔摩斯是真实存在的!” 这个发现像野火一样蔓延开来。 一些人开始蹲守在21B的对面或街角,目不转睛地盯着那扇神秘的窗户。 他们的耐心得到了回报——在傍晚时分,暮色四合之际,那个戴着猎鹿帽、披着斗篷的身影再次在窗口短暂出现。 他仿佛在凝望伦敦的黄昏,随后又悄然隐入室内。 这一次,看到的人更多了。 更令人振奋的是,有人设法敲开了21B的房门,一位自称“安德森太太”的寡居老妇人出现在门口。 她面对询问,言辞闪烁,既不愿多说关于房客的事情,又似乎默认了房客确实有些“特殊”。 这种欲言又止的态度,在狂热的人们看来,无疑是此地无银三百两的证实。 “贝克街21B就是真实的221B!” “夏洛克·福尔摩斯确有其人!” 这两个消息,一夜之间就传遍了伦敦。 传言与苏格兰场的声明形成了绝妙的互文。 在公众的想象中,两者的联系再显著不过: 正是因为福尔摩斯是真实存在的人物,并且能力让官方警探相形见绌,所以他们不得不私下求助,也因此苏格兰场才会如此气急败坏地跳出来否认,试图掩盖自己的无能和无知。 官方越是辟谣,就越证明真相的确切。 读者和市民们彻底疯狂了。 贝克街21B门外,从早到晚都聚集着数百人,他们翘首以盼,希望能亲眼目睹传奇侦探的真容,哪怕只是一个剪影。 短时间内,贝克街的交通为之堵塞,邻居们都不堪其扰。 有不胜其烦的邻居试图澄清,大声告诉围观者: “那房子里住的只是个普通的年轻人!” “安德森太太上个月还叫玛丽·詹金斯呢!” “根本没什么侦探!” 然而,他们的声音立刻被淹没在人群的喧哗和质疑声中。 “哼,肯定是受了警方的压力,出来散布谣言的!” “要么就是嫉妒福尔摩斯先生的名气!” “保护!他们是在保护福尔摩斯先生不受打扰!” 人们只愿意相信他们愿意相信的。 真相在公众们的集体意志面前,显得如此苍白无力。 媒体闻风而动,小报记者们开始长时间驻守贝克街,希望能抢到关于这位“真实侦探”的第一手新闻。 《每日纪事报》甚至发表了一篇充满想象力的报道,标题为《贝克街的幽灵:夏洛克·福尔摩斯真的存在吗?》 文章绘声绘色地描述了读者们的目击证词,将房东的否认和邻居的解释归结为“保护这位天才侦探的必要烟雾弹”。 文章最后意味深长地写道: 【或许,在这个理性的时代,我们仍然需要一位居住在伦敦深处的神秘侦探,用他超乎常人的智慧,照亮我们这些凡夫俗子无法看清的黑暗角落。】 这场闹剧的高潮,发生在一个细雨蒙蒙的早晨。 阿瑟·柯南·道尔,因为需要前往大英博物馆查阅资料,试图从房屋的后门悄悄溜出去。 然而,他刚拐出小巷,就被几个守株待兔已久的精明记者堵了个正着。
上一章 目录 下一章